Wenn sich ein Gastronom in eine Technikerin für Maschinenbau verliebt.

If a restaurateur falls in love with a mechanical engineer.

Wie kommt man denn auf sowas?

How does one come up with such an idea?

Kleine Exkursion in die Erlebniswelt der Erfinder der "Schatzkammer" -
eine Kurzgeschichte von Jürgen Schneider:

A little excursion to the world of the inventors of the "Schatzkammer" -
a short story by Jürgen Schneider:

Schätze hinter Glas. Beleuchtet und bewegt.

Treasures behind glass. Illuminated and in motion.

Wie kommt man denn auf sowas?

Als Maschinenbauer und Hersteller von Paternoster-Lagersystemen konnten wir immer wieder beobachten wie sich sofort eine Traube von Menschen vor unserem Messestand bildete, wenn wir unser Ausstellungsstück in Bewegung setzten. 

Und da ein Familienmitglied Gastronom und Caterer ist, war der Weg nicht weit zu der Erkenntnis, dass gerade im Bereich von edlen Flüssigkeiten häufig triste Kühlschränke, bestenfalls mit Glastür oder enge Barregale dafür sorgen, dass der Gast nichts sieht und so den oft lieblos gestalteten Getränkekarten ausgeliefert ist.
How does one come up with such an idea?

As mechanical engineers and manufacturers of paternoster storage systems, we often saw how people would immediately stop and watch when we started up our display item at our exhibition stand. And with a family member who is a restaurateur and caterer, we soon realised that especially in the area of fine liquids, guests cannot properly see the products on offer, which are often kept in dull fridges at best with glass doors, or on cramped bar shelves, and therefore has to rely on a drinks menu that is often designed with little imagination. 

 

Was denkt man dann?

So kamen wir auf einen bewegten, beleuchteten und bei Bedarf auch gekühlten Warenpräsenter der dem Gast letzte Neuheiten wie auch alte Schätze aus der Getränkewelt auf einen Blick zeigen kann. Ruhig und stetig bewegen sich Flaschen gleich welchen Inhalts am geneigten Betrachter vorbei, auf Wunsch mehrfach übereinander oder auch nebeneinander kann er finden, was er gar nicht gesucht hat. 

Where does that lead to?

We therefore thought of a product display unit that is in motion, lit up, and if appropriate also cooled, presenting the latest innovations as well as old treasures from the world of beverages to the guest at one glance. The bottles, regardless of their content, move past the observer smoothly and continuously, displayed one above the other or side by side as requested, enabling the guest to find what he was not even looking for.  

 

Was passt alles in die "Schatzkammer" rein?

Für jeweils 8 Bordeaux-, Burgunder-, Schlegel- oder Champagnerflaschen, sorten-rein oder gemischt, haben wir universell verwendbare Halterungen konzipiert, die alle verschiedenen Flaschen bis 1,0 ltr. Inhalt, gleich ob mit Korken oder Schraubverschluss, aufnehmen können. 

Dicht an der fränkischen Weinregion angesiedelt haben wir natürlich an den traditionellen Bocksbeutel gedacht. Davon können dann allerdings nur 6 Flaschen aufgenommen werden. 

So what fits into the "Schatzkammer"?

For Bordeaux, Burgundy, Hock or Champagne bottles (8 of each), according to type or mixed, we have designed mountings that can be used universally for all different bottles holding up to 1.0 litre, with cork or screw top. Located near the Franconian wine region, we have naturally also thought of the traditional Bocksbeutel, however, only 6 bottles can fit.  

 

Was gibt es noch für Features?

Richtig in Szene gesetzt wird die gläserne "Schatzkammer" aber erst durch LED-Streifen die vom weißen Licht bis hin zu rasch wechselndem Farbenspiel per Fernsteuerung alles erlauben, was die Aufmerksamkeit auf die präsentierten Produkte lenkt.  

Unsere "Schatzkammer" kann aber mehr. Sie kann auf Wunsch ein kleines Probierzentrum sein und eröffnet dem Gast die Möglichkeit ein Getränk auch gleich einmal zu probieren ob nun direkt aus der Glaskammer oder aus dem darunter eingebauten Kühlschrank. Gläser finden sich im Unterschrank und auf der ausziehbaren Tischplatte werden sie abgestellt. 

Auf kleinen in den Präsenter einsetzbaren, runden Plattformen können so auch optisch sehr schön vom fertigen Longdrink über kleine Appetitanreger bis hin zu einer Auswahl feiner, hausgemachter Marmeladen und Chutneys bis hin zu Gewürzmischungen präsentiert werden. Immer nach dem Motto: Nur was der Gast sieht, kauft er auch. 

What other features are there?

The right setting for your fine liquids in the "Schatzkammer" is perfected with LED strips that draw attention to the presented products with light ranging from white to a quickly changing play of colours, which can be chosen via remote control.  
But that is not all our 
"Schatzkammer" can do. Upon request, it can also be a small taste centre, providing the guest with the opportunity to taste a drink, whether directly from the glass chamber of from the fridge integrated below. The lower cabinet holds glasses, which are placed on the extendable table surface. The small round platforms that can be inserted in the display unit are ideal for attractively presenting anything from long drinks, small appetisers, to a selection of small, homemade jams and chutneys, or spice mixtures. Based on the motto: The guest only buys what he can see.

 

Und wie sieht die Technik dahinter aus?

Technisch gesehen haben wir uns einiges einfallen lassen, was man hinter dem Holzgehäuse sicher nicht auf Anhieb vermutet. Der Antriebseinheit sollte so ausgelegt sein, dass er mehrere übereinander oder nebeneinander angeordnete "Schatzkammern" entweder vertikal über eine Welle oder horizontal über einen oder mehrere Zahnriemen antreiben konnte. In jedem Fall sollte kein störendes Geräusch entstehen und damit mussten die bewegten Teile auf ein Minimum reduziert werden. So besteht der gesamt Oberrahmen aus einem einzigen gelaserten Aluminium-Bauteil und der Tragering zum befestigen der Flaschen ist ebenfalls aus einer Aluminiumplatter geschnitten. Wenige Bauteile bei hoher Teilequalität garantieren langfristig störungsfreien Betrieb. 

What is the technology behind this?

In technical terms, we have come up with a few things you would probably not automatically expect in the wooden housing. The drive unit must be designed in such a way that it can propel several "Schatzkammer" arranged one above the other or side by side either vertically via a shaft or horizontally by means of one or several toothed belts. In any event, to avoid any undesirable noise, moving parts had to be reduced to a minimum. The entire top frame therefore consists of one single lasered aluminium component, and the support ring for holding the bottles has also been cut from one aluminium sheet. A low number of high-quality components guarantee long-term smooth operation.

 

Wie kann man auf individuelle Wünsche eingehen?

Das technische Konzept bietet aber auch eine hohe Flexibilität in der Gestaltung an. Neben den Einzelgeräten können durch das für uns tätige Büro für Innenarchitektur -Raumerlangen- von Frau Kristina Schorr-Müller auch individuelle Lösungen für unsere Kunden erarbeitet werden. Frau Schorr-Müller war nicht nur an der Entwicklung der "Schatzkammer" maßgeblich beteiligt, sie verfügt auch über eine langjährige Erfahrung in der Einrichtung gastronomischer Betriebe und Hotels. Wir freuen uns sehr, dass wir mit der Partnerschaft mir Frau Schorr-Müller einen Mehrwert in Bezug auf die bestmögliche Beratung bei der Anpassung der SBE-"Schatzkammer" bieten können. 

Natürlich hat jede Flexibilität da ein Ende wo die Wirtschaftlichkeit verloren geht und so sind auch hier eine Reihe von Grundabmessungen einzuhalten um letztlich eine wirtschaftliche Fertigung zu ermöglichen. Dafür sind einerseits die Metallbauer mit dem Bau der Glaskammer zuständig und andererseits bestimmen die Schreiner mit hochwertiger Holzarbeit in verschiedenen Oberflächen die vielfältige optische Erscheinung.   

How is it possible to meet individual requirements?

The technical concept also offers a high degree of flexibility in the design. Apart from the individual units, with the assistance of the interior design firm “Raum.erlangen” run by Kristina Schorr-Müller, individual solutions can also be developed for our clients. Mrs. Schorr-Müller has not only provided a valuable contribution in the development of the "Schatzkammer" she also has years of experience in the interior furnishing of catering establishments and hotels. We are very pleased that, thanks to the partnership with Mrs. Schorr-Müller, we are able to offer added value with regard to the best possible advice in the adaptation of the SBE-"Schatzkammer" . Naturally, there are limits to the flexibility, which depend on cost-effectiveness and therefore some basic dimensions must be adhered to in order ultimately enable cost-effective manufacture. On the one hand, this is the responsibility of the metal constructors who are building the glass chamber and on the other hand, the carpenters with their high-quality woodwork using a range of surfaces determine the varying visual appearance.


Und zu guter Schluss - Über uns.

Dann kommt auf einmal ein Gastronom und Caterer in die Familie. Wir erfahren neue und spannende logistische und lagertechnische Herausforderungen. So kommen wir darauf, dass man vielleicht die Welt der Gastronomie wie auch das Catering mit den technischen Vorzügen eines Paternostersystems oder besser, mit generell bewegten Präsentationen verknüpfen kann. Marie-Christine Nelles, geb. Schneider, zusammen mit ihrem Vater Jürgen Schneider führen die Firma SBE– Schneider Besitzverwaltung und Entwicklungs GmbH & Co. KG und dort wird mit einem eigens dafür engagierten Ingenieurbüro bei der Universität Kassel, die erste Version der Schatzkammer entwickelt und gebaut.  

Von Haus aus sind wir Maschinenbauer. Seit über 40 Jahren beschäftigen wir uns mit Lagertechnik und Produktpräsentation. Umlauf-Lagersysteme, auch Paternoster genannt, sind unsere Spezialität.

And last but not least - About us.

Then suddenly a restaurateur and caterer joins the family. We are experiencing new and exciting challenges in terms of logistics and storage. This is why it has occurred to us that perhaps it is possible to bring the technical benefits of the paternoster system or better still, the generally moving presentations, to the world of gastronomy and catering. Marie-Christine Nelles, née Schneider, together with her father Jürgen Schneider are running SBE - Schneider Besitzverwaltung und Entwicklungs GmbH & Co. KG, where the treasure trove is initially developed and built in collaboration with the engineering office at the University Kassel, instructed especially for this purpose.  We are mechanical engineers by trade. We have been dealing with storage technology and product presentation for over 40 years. Revolving storage systems, also called paternoster, are our speciality.